Magister Artium Abschlussarbeiten (bis 2014)
2014
- Christiane Jobst
"Finnische Verb-Nomen-Konstruktionen als Äquivalente deutscher Funktionsverbgefüge und ihre lexikalischen Funktionen" - Lena Mueller
“Russische Einflüsse im Wotischen” - Alena Vogel
“Genderthematik in der Fennistik”
2013
- Regina Hahn
“Ein Märchentyp in finnisch-ugrischen Sprachen im Vergleich” - Marie Hecker
"Finnische Jugendsprache" - Sara Maurer
“Deutsche Untertitel bei finnischen Spielfilmen: Exemplarische Analyse hinsichtlich direkter Übersetzung und Pivot- Übersetzung” - Simone Schürmann
“Neue Perspektiven in der Erforschung der finnischen Wortschatzerweiterung“
2012
- Itala Békési
“Anredeformen im Ungarischen und Rumänischen” - Edit Mekker
"Das ungarische Präverb össze" - Richard Vukorep
“Höflichkeit im Finnischen” - Claudia Tothfalussy
“Die Ungarische Spracherneuerung im Spiegel der Briefwechsel von Ferenc Kazinczy (1759 -1831)” - Maximilian Murmann
“Konstruierungsoperationen in der Übersetzung der finnischen Lokalkasus”
2011
- Bernadette Dezasse
„Ideophonischer Wortschatz in ungarischen Comics”
- Jari Hörl
„Zum Prospektiv im Finnischen” - Gwen Janda
„Funktionen der Possessivmarker in den ugrischen Sprachen” - Otilia Rist
„Adjektivgebrauch Ungarisch-Rumänisch kontrastiv” - Daniela Röll
„Reference tracking in den ugrischen Sprachen” - Ragne Rytberg
„Kongruenzphänomene im Estnischen kontrastiv zum Finnischen”
2010
- Reka Meyer-Todola
"Lehrwerke für Ungarisch als Fremdsprache: Eine Analyse" - Maria Siegel
"Das Wörterbuch 'A magyar nyelvújítás szótára' von Kálmán Szily in der Geschichte der 'Spracherneuerung'" - Silja Troll
"Tiere in der finnischen und estnischen Phraseologie - Ein kontrastiver Vergleich finnischer und estnischer Phraseologismen mit den Tierbezeichnungen Fuchs und Wolf" - Marianne Zehetmaier
"Präverbien im Ugrischen am Beispiel obugrischer Fortbewegungsverben sowie einiger Nicht-Fortbewegungsverben"
2009
- Klara Gal
"Evaluierungskonstruktionen im Ungarischen" - Adrienn Jambor
"Routineformeln bei Begrüßung und Abschied im Ungarischen" - Natalie Rebele
"Lyrikübersetzung ungarisch – deutsch am Beispiel von Attila József" - Veronika Mock
"Zur Typologie von Attributsmarken" - Sabine Schmalzer
"Väinämöinen und Odin – schamanistische Überlieferungen im Vergleich"
2008
- Monika Isépy
"Die ungarische Legende des Anonymen Kartäusers über die heilige Elisabeth von Thüringen im Érdy-Kodex (1526)" - Monika Ungvari
"Lexik und Syntax der Emotionen im Ungarischen" - Valeria Volkov
"Sprachkontakt im Ostseeraum: Fremdsprachige Einflüsse im Estnischen"
2007
- Andrea Hilz
"Das Frauenbild im Roman von Zsuzsa Rakovszky: 'Im Schatten der Schlange'" - Bogdan Hristov
"Studien zum Kondawogulischen: Bearbeitung, Übersetzung und Analyse eines kondawogulischen Textes" - Tiia Palosaar
"Werbung und Rhetorik: kontrastive Betrachtung estnischer und finnischer Werbeanzeigen anhand der rhetorischen Stilmittel" - Katarina Parkanská
"Kulturelle Identität der Ungarn in Argentinien" - Maarika Ütt
"Wogulische Kleidung und ihre Herstellung"
2006
- Krista Laumets
"Die estnische Hochzeit im Wandel der Zeiten" - Sylwia Pawluczuk
"Lexik und Syntax ungarischer Witterungsausdrücke" - Kinga Szekeres
"Die ungarische Fluchsprache im Spiegel ihrer Verwendung in ausgewählten Werken von Péter Esterházy und deren deutscher Übersetzung" - Nico Rácz
"Zu den Benennungen einiger Nutzpflanzen des Ungarischen"
2005
- Ingrid Gasáfy
"Relativsätze im Ungarischen und Finnischen" - Nikoletta Wallenda
"Menyhért Lakatos als Vertreter der Roma-Literatur in Ungarn"
2004
- Andrea Adam
"Das Volksmärchen bei den Palotzen in Ungarn"
2003
- Tünde Kuhi
"Possessivität im Ungarischen" - Andrea Martón
"Zur Funktion der Zahlwörter sieben und neun in ungarischen Phraseologismen" - Ágnes Degen-Pólgar
"Der 'Habsburgische Mythos' in Gyula Krúdys postmonarchischen Werken im Vergleich mit ausgewählten Texten von Joseph Roth, Franz Werfel und Stefan Zweig"
2002
- Cathrin Kreutzer
"Schwangerschaft, Geburt und Wochenbett bei den Ungarn zwischen Überlieferung und Schulmedizin" - Heldi Lay
"Die Setukesen in Geschichte und Gegenwart Estlands" - Tanja Schön
"Selbstdarstellung des Sven Hedin als Mensch, Forscher und Schwede in drei ausgewählten Reiseberichten"
2001
- Michael Geisler
"Zur Synkope im Wotjakischen – Synchronie und Diachronie"